Οι σταθερές εκφράσεις, με τις οποίες η ρωσική γλώσσα είναι τόσο πλούσια, κάνουν την ομιλία μας εκφραστική και ευρύχωρη. Χάρη σε αυτά μπορούμε να μεταφέρουμε τις σκέψεις μας πιο βαθιά και λαμπρά, έτσι είναι τόσο πολύτιμες.

Επιπλέον, κάθε ένα από αυτά έχειμια ασυνήθιστη ιστορία καταγωγής. Χάρη στη φρασεολογία, δεν επεκτείνουμε μόνο το λεξιλόγιό μας. Όταν τα μελετάμε, γινόμαστε περισσότερο ερεθισμένοι, μαθαίνουμε πολλά για την ιστορία και τη λογοτεχνία.

Στην παρούσα εργασία εξετάζουμε τη σταθερή έκφραση"Στο χωριό του παππού μου." Σημειώστε ότι αυτό σημαίνει πού είναι σκόπιμο να εφαρμοστεί. Και, βέβαια, θα βυθίσουμε την ιστορία της προέλευσής της. Αν και, κατά πάσα πιθανότητα, είναι γνωστό σε πολλούς αναγνώστες, επειδή η έκφραση εξακολουθεί να είναι σχετική και δεν έχει ξεπεραστεί με το χρόνο.

"Το χωριό του παππού": το νόημα της φρασεολογίας

Για την ερμηνεία αυτής της έκφρασης, ας σκεφτούμεέγκυρα λεξικά. Αναφέρουν με μεγαλύτερη ακρίβεια το νόημά τους. Ας στραφούμε πρώτα στο επεξηγηματικό λεξικό SI. Ozhegova. Κατά την εξέταση της λέξης "χωριό", δεν ξεχάστηκε να αναφέρει την έκφραση "στο χωριό στον παππού". Η έννοια της φρασεολογίας είναι "σύμφωνα με μια φημισμένη ατελής, ανακριβή διεύθυνση". Σημειώνεται ότι η έκφραση έχει ένα στυλ συνομιλίας.

το χωριό του παππού της αξίας της φρασεολογίας

Ας στραφούμε επίσης σε μια πιο εξειδικευμένηλεξικό - φρασεολογικό, εκδοθέν από τον Stepanova Μ.Ι. Σε αυτό, ο συγγραφέας δεν έχασε τη σταθερή στροφή "στο χωριό του παππού". Η έννοια της φρασεολογίας σε αυτό το λεξικό είναι "κανείς δεν ξέρει πού." Σημειώνεται ότι η έκφραση είναι ειρωνική.

Και οι δύο ερμηνείες είναι παρόμοιες. Αναμφισβήτητα, η έκφραση σημαίνει μια άγνωστη διεύθυνση.

"Το χωριό του παππού": η προέλευση της φρασεολογίας

Η ετυμολογία των σταθερών εκφράσεων είναι διαφορετική. Ορισμένες στροφές είναι λαϊκά λόγια, άλλα σχετίζονται με θρύλους και ιστορικά γεγονότα και άλλα με λογοτεχνικά έργα.

Η έκφραση που εξετάσαμε εμφανίστηκε το 1886. Ήταν τότε η ιστορία του Anton Chekhov "Vanka" δημοσιεύθηκε. Από εκεί, και αυτή η έκφραση πήγε.

μια έκφραση στο χωριό του παππού

Σε αυτή τη θλιβερή ιστορία, ο κύριος χαρακτήρας -ορφανός Βάνκα - γράφει μια επιστολή στον παππού του. Σε αυτό, περιγράφει τα βάρη της ζωής του με τον υποδηματοποιό, στον οποίο είναι συνδεδεμένος. Ζητά να τον πάρει, θυμάται τις ευτυχισμένες στιγμές της ζωής στο χωριό. Ωστόσο, η Vanka δεν γνωρίζει τη διεύθυνση όπου πρέπει να στείλει την επιστολή. Απλά γράφει "Από το χωριό στον παππού Konstantin Makarych." Έτσι αυτή η φράση εμφανίστηκε και αμέσως πιάστηκε.

Αξίζει να σημειωθεί ότι πολλοί θυμούνται αυτόκαρδιακή ιστορία χάρη σε αυτή την έκφραση. Δείχνει την απελπισία της θέσης του ορφανού. Το αγόρι δεν γνωρίζει καν τη διεύθυνση του σπιτιού του και δεν μπορεί να επιστρέψει εκεί. Ο αναγνώστης κατανοεί ότι η ελπίδα του Βάνκα ότι ο παππούς του θα διαβάσει την επιστολή, θα τον λυπηθεί και θα τον απομακρύνει, δεν θα δικαιολογηθεί. Τα λόγια του δεν θα φτάσουν στον γέρο και θα πρέπει να ζήσει σε τέτοιες δύσκολες συνθήκες περαιτέρω.

Εφαρμογή της φρασεολογίας

Μετά την εμφάνιση αυτής της έκφρασης, τουχρήση στα έργα τους και σε άλλους συγγραφείς. Μπορεί να βρεθεί σε διάφορα μέσα ενημέρωσης, blogs. Ακόμη και στην ομιλία του ομιλητή μπορεί κανείς να ακούσει "στο χωριό του παππού". Το νόημα της φρασεολογίας μεταφέρει δυναμικά την εστίαση στο πουθενά.

στο χωριό του παππού την προέλευση της φρασεολογίας

Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο παραμένει σχετικός, δεν πεθαίνει, όπως κάποιος άλλος σταθερός κύκλος εργασιών.

</ p>